«1 2 3» Pages: ( 2/3 total )

 

- -了解
20 楼 | 2008-02-20 18:01
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

台版补丁已经试过了,的确比YLT强
昨天通宵玩了栖香线,错字别字漏字现象还是很多的
反正我是觉得比不上SST汉化的啦。。。明显的赶工嫌疑。。。不过MS汉化得真的很快。。。
21 楼 | 2008-02-20 22:09
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

人家2个月多点搞定这个游戏的。
偶不得不拜服OTL。。。
22 楼 | 2008-02-21 01:29
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

55555555555555555555终于过了栖香线,感觉栖香一开始塑造得很完美但是后来
23 楼 | 2008-02-21 01:29
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

T版是不是玩人多力量大,感觉有时候不同线不能形成呼应。
栖香线的最后美綺说她的父亲猪早夫因为没有通知她母亲就放弃了收购计划而被她母亲打,
而美綺线中却是他母亲极力阻止猪早夫囧
最后又有对没有得到男猪帮助的邑那进行了一些描写
不知道是翻译有问题还是日版就是这样
24 楼 | 2008-02-21 01:39
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

偶喜欢的就是栖香的那种缺陷啊。。。那么萌的属性

玩台版的都没体会出来吗OTL。。。

偶要为栖香平反。。。wwwwwwww
25 楼 | 2008-02-21 02:15
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

Quote:
引用第25楼qoyozy于2008-02-21 02:15发表的  :
偶喜欢的就是栖香的那种缺陷啊。。。那么萌的属性

玩台版的都没体会出来吗OTL。。。

偶要为栖香平反。。。wwwwwwww

真后悔点这帖子进来让你们剧透!!!我还忍着没去玩台版呢。。。Q酱你0.6速度发啊!!
26 楼 | 2008-02-21 09:42
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

果然是SST的王道么
27 楼 | 2008-02-21 10:34
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

首先剧透的踢一脚-  -
在台版里有很多助词和语气词甚至是"他"和"她"存在一些瑕疵- - 对人物的刻画总觉得有些失真,有点粗糙吧...毕竟是赶工的....咱也不苛刻-  -
28 楼 | 2008-02-21 12:05
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

栖香很萌但是很危险
29 楼 | 2008-02-21 12:12
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

自己没有买繁体版
也没什么资格说有什么翻译问题。。。。。。。。。
30 楼 | 2008-02-21 16:59
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

自己是台灣人...目前還在下載中...看看台灣版的跟SST...
至於錯字...我是還沒開始玩啦...但是台灣跟大陸的用法有些字就是不太ㄧ樣...
所以...不知道錯字是不是這個問題.. 下載完去試試看了~
31 楼 | 2008-02-21 20:41
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

错字其实不算大问题。
如果翻译错太多,那就是问题了。
所以今后大家多多捧场,给偶们提出意见wwww
32 楼 | 2008-02-21 21:38
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

还是支持SST!
全力期待Ver0.6中
33 楼 | 2008-02-21 22:05
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

接下来是Ver0.6还是Ver1.0了
34 楼 | 2008-02-21 22:15
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

希望一气呵成直接出1.0显示王者气魄 o(∩_∩)o...
35 楼 | 2008-02-21 23:31
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

那偶就一气呵成几个月后出完整版吧~乃们就别等了wwww
36 楼 | 2008-02-21 23:49
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

楼上人不厚道 -  -
37 楼 | 2008-02-22 10:55
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

口胡~
等待是一种美www
38 楼 | 2008-02-22 11:59
引用 编辑 短信 资料 只看 底端

 

- - 就像等紫川一样才叫厚道么……
39 楼 | 2008-02-22 12:47
引用 编辑 短信 资料 只看 底端
«1 2 3» Pages: ( 2/3 total )
完整版回复

回忆之风 © 2011 跳到顶端 桌面版 
[author]clowwindy☆funagi[transplanter] 【施工中……】