章节: 梓乃 第三话
内容: 旁白 就是这样的。那些家伙时会若无其事地被判别人的。我那时不也时这样的么?
建议: 时会=是会 被判=背叛 也时=也是
不知道是真的一句错三处,还是我哪里理解错了,要是我理解错了别在意啊。。
顺便,这是0.4版的。。
章节: 梓乃 第六话
内容: 梓乃 我、我们走吧。已经没关系了
建议: 我、我们走吧,老师。已经没关系了
那个。。语音很明显有老师,但是翻译没有- -其实这也不能算错哈?也许是文本就没有吧?
不要在意不要在意。。。
章节: 梓乃 第七话
内容: 梓乃 让我觉得自己要努力让跟上小殿的步伐。
建议: 让跟上=?(来跟上)
说实话我明白啥意思- -但是这句话怎么也不太通吧。。。
章节: 梓乃 第八话
内容: 旁白 不知不觉中还留在教室里的十余名学生事先全集中在我身上了。
建议: 事先=视线
其实我有个小问题,他们不是小班上课么。。。怎么十多个人一起上大课了。。。司这门。。历史不像是选修啊。。
章节: 梓乃 第八话
内容: 旁白(梓乃的。。) 虽然理由各不相同,但都一样对他表示出有好的态度。
建议: 有好的=友好的
恩- -虽然那“有好的”连在一起意思也通,不过我觉得这个明显应该是“友好的”- -普通话听力双选?
章节: 梓乃 第八话
内容: 梓乃 “到底,这是再干什么呢……”
建议: 再干什么=在干什么
好吧,普通话单选题,或者说,介词填空出现了?
章节: 梓乃 第九话
内容: 旁白 光是这点就指得夸奖了。
建议: 指得=值得
其实我没词了,要不剧透下?(踢飞。。
章节: 梓乃 第九话
内容: 旁白 是用来研究15世纪前后宗教画异同的。
建议: 宗教画=宗教化
汉语真是可怕- -还好我是中国人。。。
章节: 梓乃 第九话
内容: 旁白(还梓乃的。。) 都是那时为了对他进行妨碍工作的被迫造成的。
建议: 被迫=逼迫
我不是学文的也不知道日文原文,所以就不分析“被迫”这个词用在这个语境是不是合适了,不过换成逼迫肯定是合适的,而且个人估计原文日文肯定是所属关系不然这个的不会这么硬的翻译过来- -所以个人认为要用被迫的话,改成:“都是那时为了对他进行妨碍工作(,)被迫造成的。”会通顺点。
这个是纯粹的建议啊- -建议而已。。千万不要引起翻译、润稿等等工作人员的不快才好
章节: 梓乃 第九话
内容: 雅 这样你不是又被打回春天时的原型了吗
建议: 原型=原形
我很肯定“打回原形”的“形”是这个不是那个。。不过现在你在网上搜“打回原型”也能搜到不少。这个有点像唐人街的华人用国产美语“Long time no see.”来打招呼一样。老外觉得很有道理于是也这么说,并且把这句话的解释加入了字典。。所以这句“Long time no see.”现在就是标准美式用语了,都知道美国人杂吧- -不怪人说他们- -虽然不中听其实就是那么回事。。跑题(题飞。。
所以我觉得吧,虽然汉语字典肯定还没认可“打回原型”(我还真没最新版字典。谁有查下-O-?)鉴于这个说法至少现在还不那么规范。那- -小Q你们讨论下是否换吧。。建议。。+1
章节: 梓乃 第九话
内容: 旁白 看样子在我面前会害羞这毛病还有没治好。
建议: 有没=没有
或者在有没中间加个逗号也成- -不过我觉得这里应该就是没有吧?
章节: 梓乃 第九话
内容: 旁白 这是殿子注意到了什么,表情都变了。
建议: 这是=这时
谁找日文文本确认下- -这里“这是”也通,不过我还是觉得估计是打错字了。。。
章节: 梓乃 第九话
内容: 旁白 一看见她露出这种难得一件的表情,我就不禁笑了出来。
建议: 一件=一见
古人云兄弟如手足女人如衣服,扔个一件两件。。。(女权主义者:来人!拖走!抽死!。。。
章节: 梓乃 第九话
内容: 旁白 到现在位置也不知道那个男人的行踪。
建议: 位置=为止
我是不否定有个风祭家的特工代号叫位置啦,你看特工都是用一些奇怪的代号嘛- -我只是觉得既然不是雅线那司的话应该不认识风祭家的特工吧
章节: 梓乃 第九话
内容: 旁白(也梓乃的。。) 这也是练习中出现过好几次的场面練習中。
建议: 練習中=?
这个- -突然出现的繁体字到底是干嘛来的啊?
去掉的话意思就很完整了。。打这三繁体字费劲死了- -刚知道台湾那边用的输入法原来是不同。。话说那我就更奇怪这个“練習中”是怎么出来的了。。迷茫- -//
章节: 梓乃 第十话
内容: 旁白(不是梓乃的?) 他走到跑道这里的时候,练习已经开始了。
建议: 他=?
其实我就是觉得这个他应该去掉,那样只是省略了“我”而已- -不去掉的话,有人会称呼自己为他么。。
(乌鸦:怪人。。。怪人。。。
章节: 梓乃 第十话
内容: 旁白 单手拿着相机的相沢呵上原走过来。
建议: 相沢呵上原=相沢和上原
恩。。初步推断翻译用的输入法肯定不是智能ABC
章节: 梓乃 第十一话
内容: 旁白 正一个人想着这种上了年级的人才会想的事的我突然注意到了现场正闹腾的学生中少了一个人。
建议: 年级=年纪
恩,司- -你是上了年级。。都大学毕业了嘛
章节: 梓乃 第十一话
内容: 旁白(又梓乃的。。) 我、我的确有好多东西放在殿子那里殿。
建议: 那里殿=那里的
其实我觉得这个也可能是为了显得梓乃更可爱故意的?
章节: 梓乃 第十一话
内容: 旁白(总梓乃的。。) 是能让心地感到舒适的不可思议的东西。
建议: 心地=心底
其实梓乃错的还是比司少的- -。。
章节: 梓乃 第十一话
内容: 旁白 以前见过的爷爷奶奶以前,毫无疑问是深深爱着梓乃的。
建议: 爷爷奶奶以前=爷爷奶奶
- -突然觉得以前见过的某处以前,也出现过类似问题-0-这次换成了简体。。
章节: 梓乃 第十一话
内容: 旁白(梓乃归来。。) 知道最近我才体会到什么是活着。
建议: 知道=直到
或者改成“要知道”也成,不过我觉得这里就是手误吧
章节: 梓乃 第十二话
内容: 旁白 做料理时的她,还会把我叫醒中。
建议: 中=?
纯粹的意义不明= =(方言:你们那里干什么呢生?
章节: 梓乃 第十二话
内容: 司 刚才有点,那个,似乎要超越我心中危险的境界线了
梓乃 ………危险的境界线?
建议: 境界线=警戒线
二连段。。。。啊啊。。。。
终于要跨过警戒线了嘛?
难道是为了不跨过“警戒线”才跨过“境界线”的?好高明的境界啊。。。。
章节: 梓乃 第十二话
内容: 梓乃 再加上刚洗完早湿润柔滑的肌肤。
建议: 洗完早=洗完澡
咳咳。。恩- -
章节: 梓乃 第十二话
内容: 旁白 之间[哔—]前端在不停摇动着。
建议: 之间=只见
不能加光玉啊- -加了我自己都看不到= =就华丽的哔—吧- -
章节: 梓乃 Epilogue
内容: 旁白 看着我的梓乃的争论,老奶奶的脸色变了。
建议: 我的梓乃=我和梓乃
好吧,我知道梓乃从身体上到心灵上都毫无疑问是你的了,不过也不用这么强调吧!!
章节: 梓乃 Epilogue
内容: 旁白 可是在梓乃身上发生了什么事,我们全半点也没有头绪。
建议: 我们全=我们却
估计是错了,全半点肯定不是普通话,不过是不是南方说话的习惯我就不知道了- -
---------------------------------
Q:已阅并修改完毕。感谢啊~
[ 此贴被qoyozy在2007-12-21 13:16重新编辑 ]